۱۳۸۹ بهمن ۱۲, سه‌شنبه

جمشید جم|Jamšid Jam | Jamshid Jam | Джамшид Джам

یار دبستانی من، سرودهٔ منصور تهرانی است که برای فیلم از فریاد تا ترور با صدای فریدون فروغی ساخته شده بود. یار دبستانی در جریان جنبش دانشجویی ایران پس از انقلاب به عنوان اصلی‌ترین سرود دانشجویان معترض شناخته می‌شود و نمادی از اتحاد و همبستگی دانشجویان می‌باشد. پس از بازبینی وزارت ارشاد، صدای فروغی از فیلم از فریاد تا ترور حذف گردید و جمشید جم آن را بازخوانی کرد. منصور تهرانی نیز آن را بازخوانی کرد. این سرود برای نخستین بار در میتینگ پارک لاله دانشجویان دانشگاه تهران در سال ۱۳۷۵ به عنوان یک سرود دانشجویی توسط دانشجویان همخوانی شد و در در تجمع‌ها و راهپیمایی‌های دانشجویی سالهای ۱۳۷۶ و ۱۳۷۷ و به ویژه در جریان رخدادهای کوی دانشگاه تهران در روز ۱۸ تیرماه ۱۳۷۸ و روزهای پس از آن به عنوان یک سرود دانشجویی تثبیت شد.
برگرفته از:  www.fa.wikipedia.org 

نام ترانه: یار دبستانی من               آوازه خوان: جمشید جم                 آهنگساز: منصور تهرانی 
تایپ متن: آرشام آریامنش              ویراستار: آرشام آریامنش               فرستنده: آرشام آریامنش 

یار دبستانی من
با من و همراه منی 
چوب الف بر سر ما 
بغض من و آه منی

حک شده اسم من و تو
رو تن این تخته سیاه
ترکه ی بیداد و ستم
مونده هنوز رو تن ما

دشت بی فرهنگی ما
هرزه تمومه علفاش
خوب اگه خوب، بد اگه بد
مرده دلای آدماش

دست من و تو باید این پرده‌ها رو پاره کنه
کی میتونه جز من و تو درد ما رو چاره کنه 

یار دبستانی من...

Nâme tarâne: Yâre dabestâniye man 
Âvâze xân: Jamšid Jam 
Âhangsâz: Mansur Tehrâni
Tâype matn: Âršâm Âriyâmaneš
Virâstâr: Âršâm Âriyâmaneš
Ferestande: Âršâm Âriyâmaneš

Yâre dabestâniye man
B
â mano hamrâhe mani
Cube alef bar sare m
â
Boqze mano âhe mani

Hak
šode esme mano to
Ru tane in taxte siy
âh
Tarkeye bid
âdo setam
Munde hanuz ru tane m
â

Da
šte bifarhangiye mâ
Harze tamume alafâš
Xub age xub, bad age bad
Morde delaye
âdamâš

Daste mano to bayad in pardeh
â ro pâre kone
Ki mitune joz mano to darde ma ro c
âre kone

Y
âre dabestâniye man ...

Song's Name: Yare dabestani 
Singer: Jamshid Jam 
Compositor: Mansur Tehrani
Text Typing: Arsham Ariamanesh
Editor: - 
Sender: Arsham Ariamanesh 
Translation from Persian:




Название песни: Мой товарищ школьный   
Певиц: Джамшид Джам   
Композитор: Мансур Тэхрани
Набор текста: Шпак П.Б. 
Редактор: Томашевская Ю.Н. 
Отправитель: Аршам Арияманеш 
Перевод с персидского языка: Шпак П.Б. и Арияманеш А.

Мой товарищ школьный
Ты со мной в пути  
[Помнишь как учитель] замахнулся розгой
О, ты моя печаль и моя боль

Имя твое и мое высечено
На теле этой черной доски 
Розги несправедливости и насилия
Оставались еще на нашем теле

Бездуховности нашей пустота
Все что выросло, все зря
Хорошо ли, плохо ли
А сердца людей мертвы

Мы должны с тобой пелену сорвать
Кроме нас с тобой кто избавит нас от боли той

Мой товарищ школьный ...  


هیچ نظری موجود نیست:

Followers