۱۳۸۹ آبان ۳۰, یکشنبه

امید | Omid | Омид

امید سلطانی در ششم مرداد هزار و سیصد و چهل و پنج در چهار محال و بختیاری به دنیا آمد ولی پس از مدتی به تهران آمدند و همانجا زندگی كردند. از ده سالگی در کنار هنرهایی مثل خطا طی و نقاشی احساس کرد که صدایی برای خواندن نیز دارد. روزگار گذشت و امید در ۱۸ سالگی در جبهه جنگ حضور یافت سپس برای تحصیل در سالیان بعد به ترکیه مهاجرت کرد و در آنجا برای تامین نیاز مالی برای تحصیل تصمیم به استفاده از استعدادش در زمینه خواندن کرد و در کاباره ها به خواندن پرداخت. امید تحصیلات خود را نیز تا مهندسی معماری ادامه داد و پس از آن و وقتی که در خواندن نیز به موفقیت دست یافت و تجربه کسب کرد تصمیم گرفت تا اولین آلبوم خود را روانه بازار کند.اولین آلبوم امید باران نام دارد که تمام مراحل ضبط آن در ترکیه انجام شد و به وسیله کمپانی معتبر ترانهبه مدیریت وارطان آوانسیان و جهانگیر طبریایی در سال ۱۹۹۲ میلادی در سراسر جهان پخش شد و به فاصله اندکی پس از پخش این آلبوم صدای امید برای همیشه در موزیک ایران جاودانه شد. ترانه ی باران با آهنگسازی کیومرث سلیم پور و ترانه زیبای رحمان شکوفه پور به زیباترین و بدیع ترین آهنگهای امید و حتی موسیقی ایران تبدیل شد.


نام ترانه: چرا با من؟             تایپ متن: آرشام آریامنش               مترجم: -
آوازه خوان: امید                  ویراستار: آرشام آریامنش               فرستنده: آرشام آریامنش

چرا با من، فقط با من، نمی‌‌شه چلچراغ چشم تو روشن
چرا با تو، فقط با تو، نگاه من نمی‌‌شه لایق خواستن

نگاه کن من چه بی‌ اندازه از عشق تو پر هستم
چگونه در سیاهی دو چشمای تو گم هستم
چگونه می‌‌رسم با تو به دنیای شکوفایی
چگونه می‌‌شکنم بی‌ تو در اندوه شکیبایی

چگونه می‌‌کشم با تو به دوشم بار تنهایی‌
چگونه می‌‌برم بی‌ تو امروز و به فردایی
نذار تا این همه خواستن، سبب ساز جدایی شه
دلیل مرگ یک عشقه، هنوز با تو خدایی شه

Nâme tarâne: Cerâ bâ man?                 Âvâze xân: Omid
Tâype matn: Âršâm                              Virâstâr: Âršâm
Ferestande: Âršâm                               Motarjem: -

Cerâ bâ man,  faqat bâ man, nemiše celcerâqe cašme to rowšan
Cerâ bâ to, faqat bâ to, negâhe man nemiše lâyeqe xâstan

Negâh kon man ce biandâze az ešqe to por hastam
Cegune dar ciyâhihâye cašmâye to gom hastam
Cegune miresam bâ to be donyâye šekufâi
Cegune miškanam bi to dar anduhe šakibai

Cegune mikešam bâ to be dušam bâre tanhâi
Cegune mibaram bi to emruzo be fardâi
Nazâr tâ in hame xâstan, sababsâze jodâi še
Dalile marge yek ešghe, hanuz bâ to xodâi še 

Song's Name: Why with me?
Singer: Omid
Sender: Arsham Ariamanesh
Text Typing: Arsham Ariamanesh
Editor: -
Translation from Persian: 

 

Название песни: Почему со мной?
Певица: Омид
Отправитель: Аршам Арияманеш
Набор текста: Томашевская Ю.Н.
Редактор: Томашевская Ю.Н.
Перевод с персидского языка: Томашевская Ю.Н. и Аршам

Почему со мной, только со мной твои глаза не светятся как тысячи свечей?
Почему с тобой, только с тобой мой взгляд не заслуживает твоего желания?

Взгляни на меня, как я переполнен безмерной любовью к тебе!
Посмотри, как я потерян в черноте твоих глаз
Смотри, когда я с тобой целый мир расцветает во мне!
Как мне справиться с разлучницей-печалью без тебя?

Как же я с тобой ношу на плечах своих бремя одиночества?
Как же без тебя провести сегодня и прожить до завтра?
Не дай всем этим желаниям стать причиной разлуки!
Не дай, чтобы все эти желания стали причиной разлуки!
Не дай умереть нашей любви, еще и потому, что только с тобой я могу стать божественным!




امید | Omid | Омид

امید سلطانی در ششم مرداد هزار و سیصد و چهل و پنج در چهار محال و بختیاری به دنیا آمد ولی پس از مدتی به تهران آمدند و همانجا زندگی كردند. از ده سالگی در کنار هنرهایی مثل خطا طی و نقاشی احساس کرد که صدایی برای خواندن نیز دارد. روزگار گذشت و امید در ۱۸ سالگی در جبهه جنگ حضور یافت سپس برای تحصیل در سالیان بعد به ترکیه مهاجرت کرد و در آنجا برای تامین نیاز مالی برای تحصیل تصمیم به استفاده از استعدادش در زمینه خواندن کرد و در کاباره ها به خواندن پرداخت. امید تحصیلات خود را نیز تا مهندسی معماری ادامه داد و پس از آن و وقتی که در خواندن نیز به موفقیت دست یافت و تجربه کسب کرد تصمیم گرفت تا اولین آلبوم خود را روانه بازار کند.اولین آلبوم امید باران نام دارد که تمام مراحل ضبط آن در ترکیه انجام شد و به وسیله کمپانی معتبر ترانهبه مدیریت وارطان آوانسیان و جهانگیر طبریایی در سال ۱۹۹۲ میلادی در سراسر جهان پخش شد و به فاصله اندکی پس از پخش این آلبوم صدای امید برای همیشه در موزیک ایران جاودانه شد. ترانه ی باران با آهنگسازی کیومرث سلیم پور و ترانه زیبای رحمان شکوفه پور به زیباترین و بدیع ترین آهنگهای امید و حتی موسیقی ایران تبدیل شد.


نام ترانه: چرا با من؟             تایپ متن: آرشام آریامنش               مترجم: -
آوازه خوان: امید                  ویراستار: آرشام آریامنش               فرستنده: آرشام آریامنش

چرا با من، فقط با من، نمی‌‌شه چلچراغ چشم تو روشن
چرا با تو، فقط با تو، نگاه من نمی‌‌شه لایق خواستن

نگاه کن من چه بی‌ اندازه از عشق تو پر هستم
چگونه در سیاهی دو چشمای تو گم هستم
چگونه می‌‌رسم با تو به دنیای شکوفایی
چگونه می‌‌شکنم بی‌ تو در اندوه شکیبایی

چگونه می‌‌کشم با تو به دوشم بار تنهایی‌
چگونه می‌‌برم بی‌ تو امروز و به فردایی
نذار تا این همه خواستن، سبب ساز جدایی شه
دلیل مرگ یک عشقه، هنوز با تو خدایی شه

Nâme tarâne: Cerâ bâ man?                 Âvâze xân: Omid
Tâype matn: Âršâm                              Virâstâr: Âršâm
Ferestande: Âršâm                               Motarjem: -

Cerâ bâ man,  faqat bâ man, nemiše celcerâqe cašme to rowšan
Cerâ bâ to, faqat bâ to, negâhe man nemiše lâyeqe xâstan

Negâh kon man ce biandâze az ešqe to por hastam
Cegune dar ciyâhihâye cašmâye to gom hastam
Cegune miresam bâ to be donyâye šekufâi
Cegune miškanam bi to dar anduhe šakibai

Cegune mikešam bâ to be dušam bâre tanhâi
Cegune mibaram bi to emruzo be fardâi
Nazâr tâ in hame xâstan, sababsâze jodâi še
Dalile marge yek ešghe, hanuz bâ to xodâi še 

Song's Name: Why with me?
Singer: Omid
Sender: Arsham Ariamanesh
Text Typing: Arsham Ariamanesh
Editor: -
Translation from Persian: 

 

Название песни: Почему со мной?
Певица: Омид
Отправитель: Аршам Арияманеш
Набор текста: Томашевская Ю.Н.
Редактор: Томашевская Ю.Н.
Перевод с персидского языка: Томашевская Ю.Н. и Аршам

Почему со мной, только со мной твои глаза не светятся как тысячи свечей?
Почему с тобой, только с тобой мой взгляд не заслуживает твоего желания?

Взгляни на меня, как я переполнен безмерной любовью к тебе!
Посмотри, как я потерян в черноте твоих глаз
Смотри, когда я с тобой целый мир расцветает во мне!
Как мне справиться с разлучницей-печалью без тебя?

Как же я с тобой ношу на плечах своих бремя одиночества?
Как же без тебя провести сегодня и прожить до завтра?
Не дай всем этим желаниям стать причиной разлуки!
Не дай, чтобы все эти желания стали причиной разлуки!
Не дай умереть нашей любви, еще и потому, что только с тобой я могу стать божественным!




۱۳۸۹ آبان ۱۸, سه‌شنبه

بادپا | BÂDPÂ | БАДПА

نشست ۸۹-۷

برنامه ها‌ی این نشست به قرار زیر است:

۱- مقاله با موضوع: قوم‌های افغانستان
۲- فیلم سینمایی " بادبادک باز" به کارگردانی: مارک فارستر
۳- ترانه ی " تلنگر" با صدای: داریوش

Собрание 7-89

Программа этого собрания включает:

1- Доклад по теме: Племена Афганистана
2- Фильм "Бегущий за ветром" ,режиссёр: Марк Форстер
3- Песня "Талангор", певиц: Дарьюш

1. Доклад

По теме: Племена Афганистана
Докладчик: Шпак П.Б.

Афганистан - многонациональное государство. Его население состоит из различных этнических групп, принадлежащих к различным языковым семьям - иранской, тюркской и других. Наиболее многочисленной этнической группой являются пуштуны - их численность колеблется, по разным оценкам, от 39,4 до 42 % населения. Вторая по численности группа - таджики (фарсиваны «персоязычные») - от 27 до 38 %. Третья группа - хазарейцы - от 8 до 10 %. Четвёртая по величине этническая группа - узбеки - составляет от 6 до 8 %. Менее многочисленные этнические группы - аймаки, туркмены, белуджи составляют 4.3 %, 1-3 % и 0,5-2 % соответственно. Прочие этнические группы насчитывают от 1 до 4 %. Примерный национальный состав страны следующий: пуштуны (8,2 млн. чел.), таджики (3,3 млн. чел.), узбеки (около 2 млн. чел.), хазарейцы (1,5 млн. чел.), чараймаки (около 1 млн. чел.), туркмены (около 500 тыс. чел.).

В Афганистане сохранилась родоплеменная структура. Народности делятся на племена, кланы, роды, семейства. Пуштуны - иранский народ, населяющий в основном юго-восток, юг и юго-запад Афганистана и северо-запад Пакистана, основными отличительными характеристиками которого служат восточноиранский язык пашто, традиции номадизма, кодекс чести Пуштунвалай и разветвлённая родо-племенная структура. Как известно, пуштуны проживают и в Пакистане. И хотя они формально разделены государственной границей, их связывают прочные родоплеменные, семейные и другие отношения.

Термин «пашто» обозначает не только афганский язык, но и саму культурную идентичность и кодекс чести Пуштунвалай. Согласно наиболее обоснованной версии, этноним pa?tun (мн.ч. pa?tan?) происходит от др.иран. parswana- «член народа parsu-» (ср. санскр. parsu- «воинственное северо-западное племя» и таким образом входит в круг древнеиранских этнонимов со значением «бокастый», «богатырь», к которому принадлежит и имя персов.

Ситуацию несколько запутывают древние пактии (точнее «пактуи», др.-греч. ???????) фиксируемые в Индо-Гиндукушском регионе Геродотом. Народ Пактха (paktha-) упоминается уже в Ригведе (7.18.7), как одно из племён, участвовавшее в Битве десяти царей (впрочем как и Паршу-Парсу, санскр. parsu-). Популярное в прошлом возведение пуштунов к пактиям, отразившееся даже в воскрешении древних названий в именах афганских провинций Пактия и Пактика, в настоящее время отвергается: восточнопушт. [paxtun] — это вторичная форма от сохранившейся в западном диалекте [pa?tun], и пушт. -?t- [?t] регулярно соответствует др.иран. *-rs- (ср. перс. porsidan? и пушту pu?t?l «спрашивать»). Индоарийское название пуштунов — патаны (pa?han) — также восходит к адаптации пуштунского *pa?tan-.

Распространённый персидский экзотэтноним пуштунов — афганцы (перс. ???????) известен в приложении к пуштунам с VI в. н.э. ивпервые упоминается в индийским астрономом Вараха Михирой в трактате Брихат-самхита в виде Avaga?a.

Общее число пуштунов Афганистана и Пакистана составляет примерно 17 млн. человек. Они объединены в 60 с лишним племён и кланов. Пуштуны подразделяются на три основных племенных объединения: западное племенное объединение - дуррани (более 3 млн. чел.), восточное - гильзаи (около 1,5 млн. чел.), карани (около 1,5 млн. чел.), а также ряд отдельных крупных племён. Пуштунские племена называются каум (???/ ???), во главе племени стоит «хан» (???). Племена делятся на роды — хел (???), возглавляемые вождями-маликами (????). Род состоит из кланов-семейств, старейшины которых называются спинжирай (????????) — "белобородый", "аксакал". Важную социальную и политическую роль играет совет старейшин племени — джирга (????) Племена дуррани проживают в основном в юго-западных областях Афганистана, в районах от Кандагара до Фараха - на юге и до Герата - на западе, а также практически во всех крупных городах страны. Во основной своей массе эти племена ведут оседлый и полукочевой образ жизни.

Гильзаи проживают главным образом в ряде южных и юго-восточных, приграничных с Пакистаном районов. Около четверти всех гильзаев ведут кочевой образ жизни и постоянно перекочёвывают на зиму на территорию Пакистана. Наиболее крупными и воинственными из гильзаев считаются племена сулейман-хейль. Они насчитывают более 450 тысяч человек. К племенному объединению карани относятся племена афридини, мангалы, тури, джаджи, моманды, вазири, шинвари, сафи, тани, какары и др. Они расселены главным образом в юго-восточных районах Афганистана. Ряд этих племён проживают по обе стороны границы и ведут кочевой образ жизни. 

Таджики являются второй по численности   народностью   Афганистана. Таджи?ки (тадж. То?ик, перс. ??????, дари ???? - иранский народ разговаривающий на различных диалектах персо-таджикского континуума и населяющий регионы к востоку и северо-востоку от современного государства Иран, расположенные в современном Афганистане, Таджикистане, Узбекистане и Пакистане. Они -  коренные обитатели северных и центральных областей Афганистана. Основное занятие - земледелие. Они составляют значительную прослойку населения городов, формируют значительную часть немногочисленного афганского пролетариата. Процент грамотности среди них выше, чем среди других народностей. У таджиков 11 основных племенных групп.

Для Афганистана характерны также другие варианты названия этой группы населения: фарсиваны (персоязычные), дехкане (осёдлые земледельцы, то есть те, кто не ведёт кочевой образ жизни). В Таджикистане (и других странах Средней Азии) и Афганистане (вместе с Пакистаном) приняты две различные формы литературного языка таджиков: таджикский язык и дари соответственно. Общая численность таджиков по разным оценкам составляет от 14 до 22 млн. чел.

Узбеки занимают среднюю часть северного Афганистана. Основное занятие узбеков - оседлое земледелие и скотоводство. Туркмены отдельными компактными группами проживают в северных, приграничных с Советским Союзом районах. В основной массе они являются полукочевниками. Киргизы населяют Ваханский коридор, простирающийся к границам Китая. Как и туркмены ведут полукочевой образ жизни. В Афганистане проживают также небольшие группы арабов, каракалпаков, бахтиар, курдов и выходцев из Индии.


Пестрота национального состава, устойчивость общинно-патриархальных пережитков и традиций, огромное влияние ислама, изолированность от других стран наложили отпечаток на быт, характер, обычаи народов этой страны, не претерпевшей каких-либо серьёзных изменений на протяжении многих веков. Хазарейцы, третья по численности этническая группа, представляют собой потомков монгольских завоевателей, поселившихся на территории Афганистана в XIII веке. Они в основном проживают в центральной части страны. Хазарейцы относятся к оседлому населению страны.

ХАЗАРЕЙЦЫ, хазара (самоназвание, от персидского «тысяча»; военное подразделение кочевников), народ в Центральном Афганистане (главным образом горный район Хазараджат, а также провинции Герат, Кандагар, Нангахар и Бадахшан). Живут также в Иране (Восточный Хорасан). Численность в Афганистане 1,7 млн. человек, Иране 220 тыс. человек. Говорят на языке, близком к дари, много заимствований из монгольских языков. Верующие - мусульмане-шииты. Основу хазарейцев составили монголоязычные кочевники, в их этногенезе участвовали также тюркские и иранские племена. Вероятно, хазарейцы - потомки военных поселенцев, оставленных Чингисханом и его преемниками. В конце XIX века афганский эмир Абдуррахман покорил Хазараджат с помощью кочевников-афганцев (пуштунов), которым он отвёл там летние пастбища.

Основные традиционные занятия - пашенное земледелие (богарное и орошаемое) и скотоводство. Ремёсла - ткацкое, сукноделие, кузнечное, кожевенное и др. Отдельные группы хазарейцев ведут кочевой или полукочевой образ жизни. Сохранялось родо-племенное деление, особенно у хазарейцев Хазараджата. Усилилась этническая консолидация хазарейцев. Селения обнесены глинобитной стеной с башнями на 4 углах. Жилище у богатых - монгольская юрта, у бедных - крытое соломой. Кочевники живут в шалашах, покрытых войлоком. Музыкальный фольклор - песни и танцы под аккомпанемент зурны и бубна; на свадьбах - выступления шута с помощником. В театрализованных представлениях женские роли исполняют мужчины. В праздники устраивают скачки на лошадях, борьба, бои верблюдов. 

Источник :
1.    www.univer.omsk.su/omsk/City/afgan/history.html
2.    http://www.etnolog.ru/people.php?id=HAZA
3.    ru.wikipedia.org 

2. Фильм

Название: Бегущий за ветром
Режиссёр: Марк Форстер





Скачать Фильм دانلود فیلم 


3. Песня

Скачть песню دریافت ترانه

بادپا | BÂDPÂ | БАДПА

نشست ۸۹-۷

برنامه ها‌ی این نشست به قرار زیر است:

۱- مقاله با موضوع: قوم‌های افغانستان
۲- فیلم سینمایی " بادبادک باز" به کارگردانی: مارک فارستر
۳- ترانه ی " تلنگر" با صدای: داریوش

Собрание 7-89

Программа этого собрания включает:

1- Доклад по теме: Племена Афганистана
2- Фильм "Бегущий за ветром" ,режиссёр: Марк Форстер
3- Песня "Талангор", певиц: Дарьюш

1. Доклад

По теме: Племена Афганистана
Докладчик: Шпак П.Б.

Афганистан - многонациональное государство. Его население состоит из различных этнических групп, принадлежащих к различным языковым семьям - иранской, тюркской и других. Наиболее многочисленной этнической группой являются пуштуны - их численность колеблется, по разным оценкам, от 39,4 до 42 % населения. Вторая по численности группа - таджики (фарсиваны «персоязычные») - от 27 до 38 %. Третья группа - хазарейцы - от 8 до 10 %. Четвёртая по величине этническая группа - узбеки - составляет от 6 до 8 %. Менее многочисленные этнические группы - аймаки, туркмены, белуджи составляют 4.3 %, 1-3 % и 0,5-2 % соответственно. Прочие этнические группы насчитывают от 1 до 4 %. Примерный национальный состав страны следующий: пуштуны (8,2 млн. чел.), таджики (3,3 млн. чел.), узбеки (около 2 млн. чел.), хазарейцы (1,5 млн. чел.), чараймаки (около 1 млн. чел.), туркмены (около 500 тыс. чел.).

В Афганистане сохранилась родоплеменная структура. Народности делятся на племена, кланы, роды, семейства. Пуштуны - иранский народ, населяющий в основном юго-восток, юг и юго-запад Афганистана и северо-запад Пакистана, основными отличительными характеристиками которого служат восточноиранский язык пашто, традиции номадизма, кодекс чести Пуштунвалай и разветвлённая родо-племенная структура. Как известно, пуштуны проживают и в Пакистане. И хотя они формально разделены государственной границей, их связывают прочные родоплеменные, семейные и другие отношения.

Термин «пашто» обозначает не только афганский язык, но и саму культурную идентичность и кодекс чести Пуштунвалай. Согласно наиболее обоснованной версии, этноним pa?tun (мн.ч. pa?tan?) происходит от др.иран. parswana- «член народа parsu-» (ср. санскр. parsu- «воинственное северо-западное племя» и таким образом входит в круг древнеиранских этнонимов со значением «бокастый», «богатырь», к которому принадлежит и имя персов.

Ситуацию несколько запутывают древние пактии (точнее «пактуи», др.-греч. ???????) фиксируемые в Индо-Гиндукушском регионе Геродотом. Народ Пактха (paktha-) упоминается уже в Ригведе (7.18.7), как одно из племён, участвовавшее в Битве десяти царей (впрочем как и Паршу-Парсу, санскр. parsu-). Популярное в прошлом возведение пуштунов к пактиям, отразившееся даже в воскрешении древних названий в именах афганских провинций Пактия и Пактика, в настоящее время отвергается: восточнопушт. [paxtun] — это вторичная форма от сохранившейся в западном диалекте [pa?tun], и пушт. -?t- [?t] регулярно соответствует др.иран. *-rs- (ср. перс. porsidan? и пушту pu?t?l «спрашивать»). Индоарийское название пуштунов — патаны (pa?han) — также восходит к адаптации пуштунского *pa?tan-.

Распространённый персидский экзотэтноним пуштунов — афганцы (перс. ???????) известен в приложении к пуштунам с VI в. н.э. ивпервые упоминается в индийским астрономом Вараха Михирой в трактате Брихат-самхита в виде Avaga?a.

Общее число пуштунов Афганистана и Пакистана составляет примерно 17 млн. человек. Они объединены в 60 с лишним племён и кланов. Пуштуны подразделяются на три основных племенных объединения: западное племенное объединение - дуррани (более 3 млн. чел.), восточное - гильзаи (около 1,5 млн. чел.), карани (около 1,5 млн. чел.), а также ряд отдельных крупных племён. Пуштунские племена называются каум (???/ ???), во главе племени стоит «хан» (???). Племена делятся на роды — хел (???), возглавляемые вождями-маликами (????). Род состоит из кланов-семейств, старейшины которых называются спинжирай (????????) — "белобородый", "аксакал". Важную социальную и политическую роль играет совет старейшин племени — джирга (????) Племена дуррани проживают в основном в юго-западных областях Афганистана, в районах от Кандагара до Фараха - на юге и до Герата - на западе, а также практически во всех крупных городах страны. Во основной своей массе эти племена ведут оседлый и полукочевой образ жизни.

Гильзаи проживают главным образом в ряде южных и юго-восточных, приграничных с Пакистаном районов. Около четверти всех гильзаев ведут кочевой образ жизни и постоянно перекочёвывают на зиму на территорию Пакистана. Наиболее крупными и воинственными из гильзаев считаются племена сулейман-хейль. Они насчитывают более 450 тысяч человек. К племенному объединению карани относятся племена афридини, мангалы, тури, джаджи, моманды, вазири, шинвари, сафи, тани, какары и др. Они расселены главным образом в юго-восточных районах Афганистана. Ряд этих племён проживают по обе стороны границы и ведут кочевой образ жизни. 

Таджики являются второй по численности   народностью   Афганистана. Таджи?ки (тадж. То?ик, перс. ??????, дари ???? - иранский народ разговаривающий на различных диалектах персо-таджикского континуума и населяющий регионы к востоку и северо-востоку от современного государства Иран, расположенные в современном Афганистане, Таджикистане, Узбекистане и Пакистане. Они -  коренные обитатели северных и центральных областей Афганистана. Основное занятие - земледелие. Они составляют значительную прослойку населения городов, формируют значительную часть немногочисленного афганского пролетариата. Процент грамотности среди них выше, чем среди других народностей. У таджиков 11 основных племенных групп.

Для Афганистана характерны также другие варианты названия этой группы населения: фарсиваны (персоязычные), дехкане (осёдлые земледельцы, то есть те, кто не ведёт кочевой образ жизни). В Таджикистане (и других странах Средней Азии) и Афганистане (вместе с Пакистаном) приняты две различные формы литературного языка таджиков: таджикский язык и дари соответственно. Общая численность таджиков по разным оценкам составляет от 14 до 22 млн. чел.

Узбеки занимают среднюю часть северного Афганистана. Основное занятие узбеков - оседлое земледелие и скотоводство. Туркмены отдельными компактными группами проживают в северных, приграничных с Советским Союзом районах. В основной массе они являются полукочевниками. Киргизы населяют Ваханский коридор, простирающийся к границам Китая. Как и туркмены ведут полукочевой образ жизни. В Афганистане проживают также небольшие группы арабов, каракалпаков, бахтиар, курдов и выходцев из Индии.


Пестрота национального состава, устойчивость общинно-патриархальных пережитков и традиций, огромное влияние ислама, изолированность от других стран наложили отпечаток на быт, характер, обычаи народов этой страны, не претерпевшей каких-либо серьёзных изменений на протяжении многих веков. Хазарейцы, третья по численности этническая группа, представляют собой потомков монгольских завоевателей, поселившихся на территории Афганистана в XIII веке. Они в основном проживают в центральной части страны. Хазарейцы относятся к оседлому населению страны.

ХАЗАРЕЙЦЫ, хазара (самоназвание, от персидского «тысяча»; военное подразделение кочевников), народ в Центральном Афганистане (главным образом горный район Хазараджат, а также провинции Герат, Кандагар, Нангахар и Бадахшан). Живут также в Иране (Восточный Хорасан). Численность в Афганистане 1,7 млн. человек, Иране 220 тыс. человек. Говорят на языке, близком к дари, много заимствований из монгольских языков. Верующие - мусульмане-шииты. Основу хазарейцев составили монголоязычные кочевники, в их этногенезе участвовали также тюркские и иранские племена. Вероятно, хазарейцы - потомки военных поселенцев, оставленных Чингисханом и его преемниками. В конце XIX века афганский эмир Абдуррахман покорил Хазараджат с помощью кочевников-афганцев (пуштунов), которым он отвёл там летние пастбища.

Основные традиционные занятия - пашенное земледелие (богарное и орошаемое) и скотоводство. Ремёсла - ткацкое, сукноделие, кузнечное, кожевенное и др. Отдельные группы хазарейцев ведут кочевой или полукочевой образ жизни. Сохранялось родо-племенное деление, особенно у хазарейцев Хазараджата. Усилилась этническая консолидация хазарейцев. Селения обнесены глинобитной стеной с башнями на 4 углах. Жилище у богатых - монгольская юрта, у бедных - крытое соломой. Кочевники живут в шалашах, покрытых войлоком. Музыкальный фольклор - песни и танцы под аккомпанемент зурны и бубна; на свадьбах - выступления шута с помощником. В театрализованных представлениях женские роли исполняют мужчины. В праздники устраивают скачки на лошадях, борьба, бои верблюдов. 

Источник :
1.    www.univer.omsk.su/omsk/City/afgan/history.html
2.    http://www.etnolog.ru/people.php?id=HAZA
3.    ru.wikipedia.org 

2. Фильм

Название: Бегущий за ветром
Режиссёр: Марк Форстер





Скачать Фильм دانلود فیلم 


3. Песня

Скачть песню دریافت ترانه

۱۳۸۹ آبان ۱۶, یکشنبه

داریوش | Dâryuš | Dariush | Дарьюш



داریوش با نام کامل داریوش اقبالی (زادهٔ ۱۵ بهمن ۱۳۲۹ در تهران)، خواننده، بازیگر و فعال اجتماعی ایرانی است. داریوش در ۱۵ بهمن سال ۱۳۲۹ خورشیدی در میانه به دنیا آمد. پدرش محمود اقبالی، از ملاکان آذربایجان( شهرستان میانه ) بود. داریوش دوران کودکی را در تهران گذراند. اولین بار در ۹ سالگی در جشنی در مدرسه شهرآرابه روی صحنه رفت. دوران دبیرستان را در دبیرستان‌هایی همچون دبیرستان فارابی،دبیرستان کرج، دبیرستان رازی دبیرستانی در سنندج، و دبیرستان آزادگان تهران پارس‌گذراند و در مراسم‌ هنری به اجرای برنامه‌های هنری می‌پرداخت. در ۱۳۴۹ با حسن خیاط‌باشی آشنا می‌شود و همین ورودرسمی او به موسیقی حرفه‌ای است. در همین سال او با ترانهٔ به من نگو دوست دارم به شهرت می‌رسد. لازم به توضیح است که اولین نرانه مستقل او ترانه نبسته پیمان بوده است از علی گزرسز (رها) آهنگ از داریوش اقبالی. اریوش در روز ششم شهریور ماه ۱۳۵۳ توسط سازمان امنیت شاهنشاهی دستگیر و مدت ۹ ماه در زندان میماند، در همان روز روزنامه اطلاعات عکسی ازاو به چاپ میرساند که پلیس مدعی شده بود که او را به جرم مصرف ونگهداری ی مواد مخدردستگیر کرده است که آن مطلب دروغ محض بود و ساواک او را به خاطر اجرای ترانه‌های سیاسی اش مثل بوی کندم. جنگل ، پریاو رهایی به زندان انداخته بود. با سر کار آمدن جمهوری اسلامی، داریوش نیز ماننداکثر خوانندگان پاپ ایرانی آن زمان، از کشور خارج شد و به انگلستان و به شهر برموس نقل مکان کرد و پس از دوسال اقامت در آنجا به دعوت احمدمحمودعازم آمریکا شد. داریوش در آلبوم دنیای این روزای من ترانه ای به نام قیصر خواند که به بهروز وثوقی تقدیم کرد.

Dariush Eghbali (Persian: داریوش اقبالی Dāryūš Eqbālī) better known by his stage name Dariush is a famous Iranian pop singer best known for his warm and plaintive bass voice heard in both ballads and political songs. He is also a social activist who directs a recovery center. Dariush was born in Mianeh, East Azeribaijan, on February 4, 1951 and spent his early years in Karaj. His talent was first recognized at an early age of nine, when he appeared on stage at his school. Hassan Khayatbashi introduced him to the public at the age of twenty through Iranian television. He immediately became popular with his legendary song "Don't Tell Me You Love Me". His contemporary and unique style opened up a new era in Iranian music. His past drug use has been publicized heavily. He has since quit.

His body of work consists of over 208 songs in 27 albums. He has also performed in two Iranian films. Dariush has released his new album called Donyaye In Roozaye Man which has been released on June 1, 2010 it is available to buy on Dariush2000.com plus you get a choice purchasing the CD+DVD which is a special concert that Dariush has Performed at Gibson Amphitheatre last year on August 1, 2009 or just the CD which is also available to purchase.

Dariush is a member of Amnesty International. Having had the experience of drug abuse himself in the past, he is heavily involved in bringing awareness and support to the world of addiction. Through the establishment of the Iran Recovery Center and Ayeneh Foundation, as well as through websites, educational seminars and conferences around the world, he has used his celebrity status to promote a drug free lifestyle. His contributions have been recognized by the Self-Help And Recovery Exchange, which selected him to receive the Ron Simmons & Rev, Ronald L. Wright Award, for his outstanding contribution to support group participation by minority communities.

Source: www.wikipedia.org

نام ترانه: تلنگر                  تایپ متن: آرشام آریامنش               مترجم: -
آوازه خوان: داریوش            ویراستار: آرشام آریامنش               فرستنده: آرشام آریامنش

 نه زمین خاک قدیمی نه هوا همون هواست
تاچشام کار می کنه هرچی که مونده نا بجاست
داره از قبیله ی ما یکی یکی کم می شه
هرچی دوست داشتمو دارم راهی عدم می شه
مث ابرای زمستون دلم از گریه پره
شیشه ی نازک دل منتظر تلنگره

غم سفره های خالی دستای نحیف مردم
داغ شلاق جهالت به تن شریف مردم
غم اعدام ستاره انهدام سرو آزاد
تیرباران شقایق باغبانی کردن باد
همه قطره های خونی که به خاکم شده فریاد
همه این هایی که گفتم بغض هرروزمنه
منو درمن می شکنه

مثل ابرای زمستون دلم از گریه پره
شیشه ی نازک دل منتظر تلنگره 

Nâme tarâne: Talangor                        Âvâze xân: Dâryuš
Tâype matn: Âršâm                              Virâstâr: Âršâm
Ferestande: Âršâm                               Motarjem: -

Na zamin xâke qadimi, na havâ hamun havâst
cešâm kâr mikone, har ci ke munde nâbejâst
Dâre az qabileye mâ yeki yeki kam miše
Har ci dust dâštamo dâram râhiye adam miše
Mese abrâye zemestun delam az gerye pore
Šiseye nâzoke del montazere talangore
Qame sofrehâye xâli, dastâye nahife mardom
Dâqe šallâqe jahâlat be tane šarife mardom
Qame e'dâme setâre, enhedâme sarve âzâd
Tirbârâne šaqâyeq, baqbâni kardane bâd
Hame qatrehâye xuni ke be xâkam šode faryâd
Hame inhâi ke goftam, boqze har ruze mane
Mano dar man miškane
Mese abrâye zemestun delam az gerye pore
Šišeye nâzoke del montazere talangore 

Song's Name:
Singer:Dariush
Sender: Arsham Ariamanesh
Text Typing: Arsham Ariamanesh
Editor: -
Translation from Persian:





Название песни: Прикосновение
Певица: Дарьюш
Отправитель: Аршам Арияманеш
Набор текста: Шпак П.Б.
Редактор: Томашевская Ю.Н.
Перевод с персидского языка:  

Мир не тот, земля не та
На все, на ч то не упадет глаз, все не так
Нашего роду-племени час от часу убывает
Все что я любил и я люблю  идет дорогой небытия
Словно облака зимой мое сердце переполнено слезами
Хрупкое стекло сердца трепещет в ожидании прикосновения
Печаль пустоты столов, изможденные руки
Изуродованные невежеством венцы творения
Тела благородных изуродованы кнутом невежества
Печаль звезды, которую казнили, печаль кипариса, которого срубили
Печаль маков, которых расстреляли, ветер стал садовником
Каждая капля упавшей крови на моей земле , стала криком
И каждый день мои слова стоят как комом в горле у меня
И самого меня во мне погубит


داریوش | Dâryuš | Dariush | Дарьюш



داریوش با نام کامل داریوش اقبالی (زادهٔ ۱۵ بهمن ۱۳۲۹ در تهران)، خواننده، بازیگر و فعال اجتماعی ایرانی است. داریوش در ۱۵ بهمن سال ۱۳۲۹ خورشیدی در میانه به دنیا آمد. پدرش محمود اقبالی، از ملاکان آذربایجان( شهرستان میانه ) بود. داریوش دوران کودکی را در تهران گذراند. اولین بار در ۹ سالگی در جشنی در مدرسه شهرآرابه روی صحنه رفت. دوران دبیرستان را در دبیرستان‌هایی همچون دبیرستان فارابی،دبیرستان کرج، دبیرستان رازی دبیرستانی در سنندج، و دبیرستان آزادگان تهران پارس‌گذراند و در مراسم‌ هنری به اجرای برنامه‌های هنری می‌پرداخت. در ۱۳۴۹ با حسن خیاط‌باشی آشنا می‌شود و همین ورودرسمی او به موسیقی حرفه‌ای است. در همین سال او با ترانهٔ به من نگو دوست دارم به شهرت می‌رسد. لازم به توضیح است که اولین نرانه مستقل او ترانه نبسته پیمان بوده است از علی گزرسز (رها) آهنگ از داریوش اقبالی. اریوش در روز ششم شهریور ماه ۱۳۵۳ توسط سازمان امنیت شاهنشاهی دستگیر و مدت ۹ ماه در زندان میماند، در همان روز روزنامه اطلاعات عکسی ازاو به چاپ میرساند که پلیس مدعی شده بود که او را به جرم مصرف ونگهداری ی مواد مخدردستگیر کرده است که آن مطلب دروغ محض بود و ساواک او را به خاطر اجرای ترانه‌های سیاسی اش مثل بوی کندم. جنگل ، پریاو رهایی به زندان انداخته بود. با سر کار آمدن جمهوری اسلامی، داریوش نیز ماننداکثر خوانندگان پاپ ایرانی آن زمان، از کشور خارج شد و به انگلستان و به شهر برموس نقل مکان کرد و پس از دوسال اقامت در آنجا به دعوت احمدمحمودعازم آمریکا شد. داریوش در آلبوم دنیای این روزای من ترانه ای به نام قیصر خواند که به بهروز وثوقی تقدیم کرد.

Dariush Eghbali (Persian: داریوش اقبالی Dāryūš Eqbālī) better known by his stage name Dariush is a famous Iranian pop singer best known for his warm and plaintive bass voice heard in both ballads and political songs. He is also a social activist who directs a recovery center. Dariush was born in Mianeh, East Azeribaijan, on February 4, 1951 and spent his early years in Karaj. His talent was first recognized at an early age of nine, when he appeared on stage at his school. Hassan Khayatbashi introduced him to the public at the age of twenty through Iranian television. He immediately became popular with his legendary song "Don't Tell Me You Love Me". His contemporary and unique style opened up a new era in Iranian music. His past drug use has been publicized heavily. He has since quit.

His body of work consists of over 208 songs in 27 albums. He has also performed in two Iranian films. Dariush has released his new album called Donyaye In Roozaye Man which has been released on June 1, 2010 it is available to buy on Dariush2000.com plus you get a choice purchasing the CD+DVD which is a special concert that Dariush has Performed at Gibson Amphitheatre last year on August 1, 2009 or just the CD which is also available to purchase.

Dariush is a member of Amnesty International. Having had the experience of drug abuse himself in the past, he is heavily involved in bringing awareness and support to the world of addiction. Through the establishment of the Iran Recovery Center and Ayeneh Foundation, as well as through websites, educational seminars and conferences around the world, he has used his celebrity status to promote a drug free lifestyle. His contributions have been recognized by the Self-Help And Recovery Exchange, which selected him to receive the Ron Simmons & Rev, Ronald L. Wright Award, for his outstanding contribution to support group participation by minority communities.

Source: www.wikipedia.org

نام ترانه: تلنگر                  تایپ متن: آرشام آریامنش               مترجم: -
آوازه خوان: داریوش            ویراستار: آرشام آریامنش               فرستنده: آرشام آریامنش

 نه زمین خاک قدیمی نه هوا همون هواست
تاچشام کار می کنه هرچی که مونده نا بجاست
داره از قبیله ی ما یکی یکی کم می شه
هرچی دوست داشتمو دارم راهی عدم می شه
مث ابرای زمستون دلم از گریه پره
شیشه ی نازک دل منتظر تلنگره

غم سفره های خالی دستای نحیف مردم
داغ شلاق جهالت به تن شریف مردم
غم اعدام ستاره انهدام سرو آزاد
تیرباران شقایق باغبانی کردن باد
همه قطره های خونی که به خاکم شده فریاد
همه این هایی که گفتم بغض هرروزمنه
منو درمن می شکنه

مثل ابرای زمستون دلم از گریه پره
شیشه ی نازک دل منتظر تلنگره 

Nâme tarâne: Talangor                        Âvâze xân: Dâryuš
Tâype matn: Âršâm                              Virâstâr: Âršâm
Ferestande: Âršâm                               Motarjem: -

Na zamin xâke qadimi, na havâ hamun havâst
cešâm kâr mikone, har ci ke munde nâbejâst
Dâre az qabileye mâ yeki yeki kam miše
Har ci dust dâštamo dâram râhiye adam miše
Mese abrâye zemestun delam az gerye pore
Šiseye nâzoke del montazere talangore
Qame sofrehâye xâli, dastâye nahife mardom
Dâqe šallâqe jahâlat be tane šarife mardom
Qame e'dâme setâre, enhedâme sarve âzâd
Tirbârâne šaqâyeq, baqbâni kardane bâd
Hame qatrehâye xuni ke be xâkam šode faryâd
Hame inhâi ke goftam, boqze har ruze mane
Mano dar man miškane
Mese abrâye zemestun delam az gerye pore
Šišeye nâzoke del montazere talangore 

Song's Name:
Singer:Dariush
Sender: Arsham Ariamanesh
Text Typing: Arsham Ariamanesh
Editor: -
Translation from Persian:





Название песни: Прикосновение
Певица: Дарьюш
Отправитель: Аршам Арияманеш
Набор текста: Шпак П.Б.
Редактор: Томашевская Ю.Н.
Перевод с персидского языка:  

Мир не тот, земля не та
На все, на ч то не упадет глаз, все не так
Нашего роду-племени час от часу убывает
Все что я любил и я люблю  идет дорогой небытия
Словно облака зимой мое сердце переполнено слезами
Хрупкое стекло сердца трепещет в ожидании прикосновения
Печаль пустоты столов, изможденные руки
Изуродованные невежеством венцы творения
Тела благородных изуродованы кнутом невежества
Печаль звезды, которую казнили, печаль кипариса, которого срубили
Печаль маков, которых расстреляли, ветер стал садовником
Каждая капля упавшей крови на моей земле , стала криком
И каждый день мои слова стоят как комом в горле у меня
И самого меня во мне погубит


Followers